TiBE 台北國際書展 2024.2.20-25

世界末日與冷酷異境 賴明珠心目中的村上春樹

2019年02月15日 /

「於是我關閉我的語言,關閉我的心,深沉的悲哀是連眼淚這形式都無法採取的東西。」—村上春樹《世界末日與冷酷異境》。像這樣村上先生經典的字句要怎麼樣才能為台灣讀者所讀所感?譯者賴明珠與蔡雨杉在2月15日於世貿一館文學沙龍與讀者談論翻譯村上春樹的心路歷程。

 
圖說:譯者賴明珠與蔡雨杉分享翻譯村上春樹的心路歷程。

當華文圈最具影響力的譯者賴明珠出現
在展區,現場歡聲雷動。擠得水洩不通的展區,在在證明了賴明珠在讀者心目中的地位。今日賴明珠偕大弟子蔡雨杉現身書展與觀眾一起浸淫村上春樹的異想世界:【壞掉的大人—世界末日與冷酷異境】。蔡雨杉提到,當初就是因為看到賴姊翻譯的村上春樹作品才會讀日文系,今天能與她一起站在這裡真的是「宿命性」的一刻!然而,聽到宿命性這個村上式用詞,現場書迷不禁會心一笑。

 
圖說:華文圈最具影響力的譯者賴明珠已然是公認的「村上春樹達人」。

座談會主角《世界末日與冷酷異境》為村上春樹在1985年推出的長篇小說,裏頭以各種意向暗喻人性的黑暗面與光明面,並不斷地出現反資本主義思考。而分為單數章和基數章不同脈絡的故事線走法更是文壇獨創。

 
圖說:村上迷擠爆現場。

賴明珠談到此書說:「也許它的銷售量及熱度不及《挪威的森林》,但這是所有村上先生作品中我最愛的一部。」座談會結束後,讀者依依不捨。甚至有死忠書迷捧著全套村上春樹作品要請賴明珠簽名。

TOP